DANÇANTE,ROMÂNTICA E CALIENTE
Corazón Partío | Coração Partido |
Tiritas pa este corazón partío (tirititando de frio) | Tremedeiras neste coração partido... (tremendo de frio) |
Tiritas pa este corazón partío, (pa este corazón) | Tremedeiras neste coração partido... (para este coração) |
Ya lo ves, que no hay dos sin tres, | Você pode ver, que não existem dois sem três, |
Que la vida va y viene y que no se detiene... | Que a vida vai e vem e que não se detém |
Y, qué sé yo | E, o que sei eu?... |
Pero miénteme aunque sea dime que algo queda | Mas minta para mim ainda que seja, me diz que resta algo |
Entre nosotros dos, que en tu habitación | Entre nós dois, que em seu quarto |
Nunca sale el sol, no existe el tiempo ni el dolor | Nunca sai o sol, no existe o tempo nem a dor. |
Llévame si quieres a perder, a ningún destino, sin ningún por qué | Leve-me se você quiser, a perder, a nenhum destino, sem nenhum por que |
Ya lo sé, que corazón que no ve, | Já sei que o coração que não vê |
Es corazón que no siente, | É coração que não sente |
El corazón que te miente amor. | O coração que te mente amor |
Pero, sabes que en lo más profundo de mi alma, | Mas você sabe que no fundo da minha alma |
Sigue aquel dolor por creer en ti, | Continua aquela dor por acreditar em você |
¿qué fue de la ilusión y de lo bello que es vivir? | O que aconteceu com a ilusão e a beleza do que é viver? |
Para qué me curaste cuando estaba herido, | Para que me curaste quanto estava ferido |
Si hoy me dejas de nuevo con el corazón partío? | Se hoje me deixa de novo com o coração partido? |
¿quién me va a entregar sus emociones? | Quem vai me entregar suas emoções? |
¿quién me va a pedir que nunca le abandone? | Quem vai me pedir que nunca lhe abandone? |
¿quién me tapará esta noche si hace frío? | Quem me cobrirá essa noite se fizer frio? |
¿quién me va a curar el corazón partío? | Quem me vai curar o coração partido? |
¿quién llenará de primaveras este enero, | Quem encherá de primaveras este janeiro, |
Y bajará la luna para que juguemos? | e baixará a lua para que brinquemos? |
Dime, si tú te vas, dime cariño mío, | Diga-me se tu vais, me diz, carinho meu, |
¿quién me va a curar el corazón partío? | quem me vai curar o coração partido? |
Tiritas pa este corazón partío. (pa este corazón partio) | Tremedeiras neste coração partido... (tremendo de frio) |
Tiritas pa este corazón partío. (pa este corazón) | Tremedeiras neste coração partido... (para este coração) |
Dar solamente aquello que te sobra, | Dar somente aquilo que te sobra, |
Nunca fue compartir, sino dar limosna, amor | Nunca foi compartir, e sim dar esmola, amor |
Si no lo sabes tú, te lo digo yo | Se tu não o sabes, eu te digo |
Después de la tormenta siempre llega la calma, | Depois da tormenta, sempre chega a calmaria |
Pero, sé que después de ti, | Mas sei que depois de tí, |
Después de ti no hay nada | Depois de tí não há nada |
Para qué me curaste cuando estaba herido, | Para que me curaste quanto estava ferido |
Si hoy me dejas de nuevo con el corazón partío? | Se hoje me deixa de novo com o coração partido? |
¿quién me va a entregar sus emociones? | Quem vai me entregar suas emoções? |
¿quién me va a pedir que nunca le abandone? | Quem vai me pedir que nunca lhe abandone? |
¿quién me tapará esta noche si hace frío? | Quem me cobrirá essa noite se fizer frio? |
¿quién me va a curar el corazón partío? | Quem me vai curar o coração partido? |
¿quién llenará de primaveras este enero, | Quem encherá de primaveras este janeiro, |
Y bajará la luna para que juguemos? | e baixará a lua para que brinquemos? |
Dime, si tú te vas, dime cariño mío, | Diga-me se tu vais, me diz, carinho meu, |
¿quién me va a curar el corazón partío? | quem me vai curar o coração partido? |
¿quién me va a entregar... | Quem vai me entregar... |
Fonte da tradução: www.terra.com.br
Comentários